网络分析
Nav

服务条款和条件

 

这些服务条款和条件构成“公司”和“客户”之间具有法律约束力的合同。. 如果本公司提供服务并发布一份包含管理此类服务的条款和条件的文件, 该等文件中规定的条款和条件应适用于这些服务.

1. 定义

(a)“公司”系指beplay网页版本有限公司.、其附属公司、继承人或受让人、相关公司、代理及/或代表.

(b)“客户”系指本公司为其提供服务的人, 以及其代理和/或代表, 包括, 但不限于, 发货人, 进口商, 出口商, 航空公司, 安全的方, 仓库管理人, 买家和/或卖家, 发货人的代理, 保险公司和承销商, 拆装代理, 收货人, 等. 客户有责任向所有代理或代表提供本服务条款和条件的通知和副本;

(c)“文件”系指直接或间接从用户处收到的所有信息, 无论是纸质还是电子形式;

(d)“海洋运输中介”(“OTI”)应包括“海洋货运代理”和“无船承运公共承运人”(e)“第三方”应包括, 但不限于, 如下:“运营商, truckmen, cartmen, lightermen, 代理, OTI的, 客户, 代理, 仓库管理员和其他被委托运输货物的人, 货车运输, 处理和/或交付和/或存储或其他.”

2. 公司代理. 本公司作为客户的“代理人”,履行有关货物入境和放行的职责, 事后报关服务, 出口许可证的取得, the filing of export documentation on behalf of the Customer and other dealings with Government Agencies; as to all other services, 公司作为独立的承包商.

3. 诉讼时效.

(a)除非受具体规约或国际公约的约束, 就潜在或实际损失向公司提出的所有索赔, 必须以书面形式提出并由公司接收, within ninety (90) days of the event giving rise to claim; the failure to give the company timely notice shall be be a complete defense to any suit or action commenced by Customer.

(b)所有针对公司的诉讼必须按以下方式提交并妥善送达公司:

(一)海洋运输的索赔,自损失发生之日起一年内;

(ii)航空运输引起的索赔, 自损失发生之日起二年内;

(iii)因准备和/或提交进口条目而引起的索赔, 该分录清算之日起七十五日内;

(iv)任何其他类型的任何和所有其他索赔, 自损失或损害之日起两(2)年内.

4. 对第三方和/或路线的选择或服务不承担责任. 除非服务是由客户明确书面指示的人员或公司提供的, 公司在选择第三方时应合理谨慎, 或者选择方法, 处理过程中应遵循的路线和程序, 运输, clearance and delivery of the shipment; advice by the Company that a particular person or firm has been selected to render services with respect to the goods, 不应被解释为公司保证或声明该等个人或公司将提供该等服务,公司也不对该等第三方和/或其代理的任何行动和/或不作为承担责任或责任, 对任何延误或损失概不负责, which occurs while a shipment is in the custody or control of a third party or the agent of a third party; all claims in connection with the Act of a third party shall be brought solely against such party and/or its 代理; in connection with any such claim, 公司应合理配合客户, 公司发生的任何费用或费用由谁负责

5. 报价不具有约束力. 费用报价, 的责任, beplay网页版, insurance premiums or other charges given by the Company to the Customer are for informational purposes only and are subject to change without notice; no quotation shall be binding upon the Company unless the Company in writing agrees to undertake the handling or 运输 of the shipment at a specific rate or amount set forth in the quotation and payment arrangements are agreed to between the Company and the Customer.

6. 对所提供资料的依赖.

(a)客户承认,需要审核所有准备和/或提交给海关服务的文件和申报, 其他政府机构及/或第三方, 并将立即通知公司任何错误, 差异, 错误的语句, 或在代表客户提交的任何声明中有遗漏;

(b)准备和提交海关报关单, 出口声明, 应用程序, 文件和/或将数据输出到美国和/或第三方, 本公司依赖于所有文件的正确性, 无论是书面的还是电子的, and all information furnished by Customer; Customer shall use reasonable care to insure the correctness of all such information and shall indemnify and hold the Company harmless from any and all claims asserted and/or liability or 损失es suffered by reason of any incorrect or false statement upon which the Company reasonably relied. 客户同意,客户有明确的、不可委托的义务披露任何和所有需要进口的信息, 出口或输入货物.

7. 向第三方宣布更高的价值. Third parties to whom the goods are entrusted may limit liability for 损失 or damage; the Company will request excess valuation coverage only upon specific written instructions from the Customer, which must agree to pay any charges therefor; in the absence of written instructions or the refusal of the third party to agree to a higher declared value, 在公司的自由裁量权, 货物可以交付给第三方, 受第三方责任限制条款和/或服务条款和条件的限制.

8. 保险. 除非被要求在从原产地发货前足够的时间内书面通知客户,并以书面形式向客户确认, 公司没有义务代表客户购买保险. 本公司不承担或保证可以或将会投保该等保险. 除非客户有自己的开放式海运保险单并指示本公司根据该保险单投保, 保险应由本公司选择的一家或多家保险公司或其他保险人办理. 投保的任何保险应受保险凭证或保险单的管辖,并只有在该等保险公司或保险人接受时才有效. 在所有情况下, 客户应支付与购买所要求的保险有关的所有保费和费用. 保险公司是否应因任何原因对其责任提出争议, 被保险人只有权向保险人追偿,本公司对此不承担任何责任或责任, 尽管保险单上的保险费可能与客户向本公司收取或支付的费率不同,或该批货物是在本公司名义下投保的. 如果由于任何原因货物被存放在仓库, 或其他地方, 同样的也不会被保险覆盖, 除非本公司收到客户的具体书面指示,并得到本公司书面确认. 除非有明确的书面约定, 本公司不承担对其不处理的任何进出口货物投保的责任.

9. Disclaimers; Limitation of Liability.

(a)本协议明确规定的除外, 公司不就其服务作出任何明示或默示保证;

(b)根据下文(d)的规定, 客户同意与本公司提供的任何和所有服务有关, 公司只对其过失行为负责, 对客户造成任何伤害的直接和直接原因是什么, 包括客户货物的损失或损坏, 在任何情况下,公司不对第三方的行为负责;

(c)与本公司提供的所有服务有关, 客户可获得附加责任保险, 以货物或交易的实际或申报价值为准, 要求投保并同意为此付款, 在为涉及的交易提供服务之前,公司必须以书面形式确认该请求。.

(d)在上文(c)项下没有增加保险的情况下, 公司的责任应限于以下方面:

(一)与报关业务无关的其他活动引起的索赔, 除第9(d)(ii)段所述外, $50.每批货或每笔交易00美元,或

(ii)索赔源于本公司的仓储, 实现, 和/或合并服务发生在公司的设施或场所, 包括拥有的或租赁的财产, .50 per pound of goods lost or damaged; or

(iii)如索偿来自与“海关业务”有关的活动,则为$50.每项记录00美元或为该项记录向公司支付的经纪费用金额,以较少者为准;

(e)在任何情况下,订约公司均不对相应后果承担责任, 间接, 偶然的, 法定或惩罚性损害赔偿,即使已被告知可能发生此类损害赔偿, 包括因服务延误而造成的任何损失或损害.

10. 推进钱.  All charges must be paid by Customer in advance unless the Company agrees in writing to extend credit to customer; the granting of credit to a Customer in connection with a particular transaction shall not be considered a waiver of this provision by the Company.

11. 赔偿/持有无害的.  客户同意赔偿, 捍卫, 并确保本公司不受因进口而产生的任何索赔和/或责任的损害, 或出口客户的商品和/或客户的任何行为, 违反联邦政府, 国家和/或其他法律, 并进一步同意赔偿并使公司免受任何和所有责任的损害, 损失, 损害赔偿, 成本, 索赔和/或费用, 包括但不限于合理的律师费, 公司今后可能招致的后果, 因这种索赔而遭受或被要求支付, 包括任何第三方就beplay网页版或其他费用提出的任何索赔, 职责, 罚款, 处罚, 因向客户或代表客户提供服务而产生的违约赔偿金或其他应付款项. 任何政府部门对货物的没收或扣留不得影响或减少客户对本公司应立即支付所有费用或其他到期款项的责任. 在此情况下,任何索赔, 对公司提起诉讼或诉讼, 它应以书面形式通知客户,通知地址为公司存档的地址.

12. C.O.D. 或现金到付. 公司应在“交货(C.O.D.)“货物, 银行汇票, 本票和/或保付支票, 关于托收款项的信用证和其他类似的付款单据和/或指示,但如果银行或收货人或其他收货人拒绝付款,则不承担任何责任. 所有支付C的付款文件.O.D.将仅在客户承担与之相关的所有风险的基础上接受, 但不限于, 未付款的风险, 资金不足, 和伪造, 且本公司不对任何该等文书承担责任. 因汇兑而造成的汇款延误,本公司概不负责, 或者在传输过程中,或者在采集过程中.

13. 收集的成本.  任何涉及欠公司款项的纠纷, 本公司有权收取所有收款费用, 包括合理的律师费及每年15%或法律允许的最高利率的利息, 哪个是更少的, 除非公司同意降低金额.

14. 一般留置权和出售客户财产的权利.

(a)对于索赔留置权的装运所欠公司的款项,公司应对进入公司实际或推定占有或控制的客户的任何和所有财产享有一般和持续留置权, 提前装运及/或两者兼有;

(b)公司应书面通知客户其行使留置权的意向, 到期和欠下的确切金额, as well as any on-going storage or other charges; Customer shall notify all parties having an interest in its shipment(s) of Company’s rights and/or the exercise of such lien.

(c),除非, 自收到留置权通知之日起三十日内, 客户可以即期邮寄现金或信用证, or, 如果到期金额有争议, 相当于到期总金额110%的可接受债券, 对公司有利, 担保支付所欠款项, 加上所有应计或待计的仓储费用, 公司有权在公开或私人拍卖或拍卖中出售该等货物,此后剩余的任何净收入应退还给客户.

15. 没有义务为客户保留记录.  用户确认根据《beplay网页版本》第508条和第509条, 修订的, (19 USC §1508 and 1509) it has the duty and is solely liable for maintaining all records required under the Customs and/or other Laws and Regulations of the United States; unless otherwise agreed to in writing, 公司应仅保存法规和/或法规要求保存的记录。, 但不充当客户的“记录保管人”或“记录代理人”.

16. 获得有约束力的裁决,提出抗议,等等.  除非客户书面要求并经公司书面同意, 公司没有义务在海关放行前或海关放行后采取任何行动, 包括, 但不限于, 获得具有约束力的裁决, 建议的清算, 提交请愿书和/或抗议, 等.

17. 准备和签发提单.  公司在哪里准备和/或签发提单, 公司没有义务在其上指定件数, 包和/或纸箱, 等.; unless specifically requested to do so in writing by Customer or its agent and Customer agrees to pay for same, 公司应依靠并使用客户提供的货物重量.

18. 除非书面形式,否则不得修改或修改.  这些服务条款和条件只能被修改, altered or amended in writing signed by both 客户和公司; any attempt to unilaterally modify, 任何更改或修改均无效.

19. 公司的赔偿.  本公司对其服务的补偿应包括在本公司选择的运输和处理货物的所有承运人和其他代理机构的费率和费用之外,该等补偿不包括任何经纪业务, 佣金, 股息, 或本公司从运营商获得的其他收入, 与装运有关的保险公司和其他公司. 对海洋出口, 要求, 本公司应提供评估的所有费用的组成部分的详细分类,以及与这些费用有关的每一份相关文件的真实副本. 在任何针对客户就应付给本公司的款项提出的催收或诉讼中, 经本公司追讨, 客户应支付托收和/或诉讼费用, 包括合理的律师费.

20. 不可抗力.  公司对损失不承担责任, 损害赔偿, 延迟, 错误的或错过的交货或不履行, 全部地或部分地, 其在《beplay网页版本》下的责任, 由公司或其分包商无法控制的情况造成的, 包括但不限于:(i)天灾, 包括洪水, 地震, 风暴, 飓风, power failure or other natural disaster; (ii) war, 劫持, 抢劫, theft or terrorist activities; (iii) incidents or deteriorations to means of 运输, (iv)禁运, (五)内乱、暴动, (vi)缺陷, nature or inherent vice of the goods; (vii) acts, 客户违反合同或疏忽, 托运人, 收货人或任何其他可能与装运有关的人, (ix)任何政府或任何机构或其分支机构的法令, 包括 denial or cancellation of any import/export or other necessary license; or (x) strikes, 工厂停工或其他劳资冲突.

21. 可分割性.  如果本协议的任何条款和/或部分被发现无效和/或不可执行, 在这种情况下,本协议的其余部分将保持完全有效. 公司决定放弃本协议中的任何条款, 通过行为或其他方式, 不应被视为对该条款的进一步或继续放弃,或以其他方式放弃或使本协议中的任何其他条款无效.

22. Governing Law; Consent to Jurisdiction and Venue.  本服务条款和条件以及双方关系应根据得克萨斯州法律解释,而不考虑冲突法原则.

客户和公司

(a)对美国地方法院和德克萨斯州州法院的管辖权的不可撤销的同意;

(b)同意与订约公司履行的服务有关的任何行为, 只能将其带到上述法庭;

(c)同意上述法院亲自对其行使管辖权,以及

(d)进一步同意为执行判决而提起的任何诉讼均可在任何司法管辖区提起.